About CJNR
Information
Current Issue
Subscriptions
Archives
News

CJNR Abstract Vol. 40, No. 2, June 2008

Accelerating Client-Driven Care:
Pilot Study for a Social Interaction Approach to Knowledge Translation


Carol L. McWilliam, Anita Kothari, Beverly Leipert, Catherine Ward-Griffin,
Dorothy Forbes, Mary Lou King, Marita Kloseck, Karen Ferguson, and Abram Oudshoorn

This study piloted a knowledge translation (KT) intervention promoting evidence-based home care through social interaction. A total of 33 providers organized into 5 heterogeneous, geographically defined action groups participated in 5 researcher-facilitated meetings based on the participatory action model. The KT evidence reflects an empowering partnership approach to service delivery. Exploratory investigation included quantitative pre-post measurement of outcomes and qualitative description of data, presented herein. The critical reflections of the groups reveal macro-, meso-, and micro-level barriers to and facilitators of KT as well as recommendations for achieving KT. Insights gleaned from the findings have informed the evolution of the KT intervention to engage all 3 levels in addressing barriers and facilitators, with a conscious effort to transcend "push" and "pull" tendencies and enact transformative leadership. The findings suggest the merit of a more prolonged longitudinal investigation with expanded participation.


Keywords: knowledge translation (KT), KT intervention, evidence-based practice, social interaction KT

La multiplication des soins axés sur la clientèle : une étude pilote mettant de l'avant
une approche de traduction des connaissances fondée sur l'interaction sociale

Carol L. McWilliam, Anita Kothari, Beverly Leipert, Catherine Ward-Griffin,
Dorothy Forbes, Mary Lou King, Marita Kloseck, Karen Ferguson, and Abram Oudshoorn


Cette étude a pour but de piloter un processus de traduction des connaissances qui met de l'avant une approche de soins à domicile fondée sur des données probantes et axée sur l'interaction sociale. Un total de 33 professionnels de la santé regroupés en cinq groupes d'intervention hétérogènes et géographiquement définis ont participé à cinq rencontres animées par les responsables de la recherche. Un modèle d'intervention participative a été utilisé dans le cadre de ces rencontres. Les données probantes afférentes à la traduction des connaissances reflètent une approche partenariale autonomisante en contexte de prestations de services. L'étude exploratoire comportait le mesurage quantitatif des résultats, avant et après l'intervention, ainsi que la description qualitative des données, le tout présenté dans cet article. Des réflexions importantes livrées par les groupes révèlent des obstacles au processus de traduction des connaissances et des difficultés éprouvées par les personnes responsables de l'animation, notamment à l'échelle macro, meso et micro. Des recommandations ont aussi été émises pour assurer une traduction des connaissances efficace. Selon des constatations issues des résultats, les interventions en matière de traduction des connaissances doivent tenir compte des trois échelles, pour ce qui est des obstacles et des personnes chargées de l'animation. De plus, le processus doit reposer sur une volonté de transcender les tendances de " poussé-tiré " et sur un leadership transformateur. Les résultats suggèrent une nécessité de mener une étude longitudinale plus prolongée et d'assurer une participation davantage élargie.

Mots clés : traduction des connaissances, processus de traduction des connaissances














 
Home
Contact
Search